Blogia
ENSEÑAR HISTORIA Y ARTE EN EL AULA

Uso y funcionamiento del aula virtual de español del Instituto Cervantes

ÁLISIS DE LAS PRUEBAS DE NIVEL DE CASTELLANO:

            El análisis de las pruebas de nivel del Instituto Cervantes y de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía, lo hago respecto a unos referentes comunes para poder establecer ese análisis. Los referentes son los que siguen:  uso de los verbos, del género, del nº, de las concordancias, de temas coloquiales, de giros/el habla, profesiones, interrogantes.

1.- Pruebas del Instituto Cervantes: múltiples actividades relativas al uso correcto de los verbos. En una construcción que mientras se resuelve, se va viendo cómo crece la dificultad. Por medio de  4 opciones se selecciona la cuestión correcta en las que se ponen en juego concordancias con verbos cuya conjugación ha de ajustarse al sujeto. Los artículos muestran diferencias en el número respecto a los términos sobre los que se construyen las afirmaciones/interrogaciones.

            El proceso interactivo va avanzando y hasta 60 cuestiones que van discurriendo con  un grado de dificultad creciente. Es una prueba que se sostiene en la necesidad de seleccionar la cuestión correcta. Está formuladas con la credibilidad de los errores que el alumnado extranjero, e incluso el español, comete por una mala formulación de las frases, de las preguntas, las formas locales, …

            Mientras se van resolviendo los ítems, se advierte que hay que afinar para que el resultado sea el acertado. Mientras seleccionas las respuestas que se consideran correctas por quien contesta, se advierte los bien diseñadas que están, se va poniendo especial cuidado en leerlas bien para no errar. Y progresivamente, pasando por esa tipología de enunciados (verbos bien conjugados en el tiempo y la persona; funciones de profesionales; formas de preguntar; giros/expresiones nuestras, …).

            Una vez que has llegado al final de la última cuestión, hay un texto para comprobar la comprensión lectora a través de preguntas que se realizan sobre el relato. El tema del relato es el origen de la devoción a Santiago de Compostela y se fijan nombres de personas, de lugares, de decisiones que se toman, … de forma que se compruebe la comprensión lectora. El tema es de amplitud suficiente como para que pueda ser objeto de comprensión de  los lectores. La religiosidad, los santuarios, las reliquias, … son inherentes al ser humano y a todas las culturas y civilizaciones. La historia sobre cómo se generó la devoción al apóstol Santiago es de interés. Son muchos y de diferentes cultura y etnias, quienes acuden a Santiago de Compostela. Por eso entiendo que el texto es muy adecuado.


2. Pruebas colgadas en la web de la Consejería de Educación: abundan las cuestiones conteniendo formas verbales para su identificación correcta. Puntual referencia a las profesiones (cartero, por ejemplo). Se presta atención a los interrogantes, a su construcción, a las concordancias.  Hay cuestiones en las que se proponen respuestas, entre las que una es de construcciones inglesas (por ejemplo nº 2 y nº 26), lo que creo que podría llevar a confusión en la selección de las respuestas, en algunos casos. Hay respuestas que no le encuentro el sentido (caso de la 14) porque no aporta solución de utilidad. Es decir, otra cosa sería cambiar el término empieza/comienza, por ejemplo. Encuentro que las cuestiones que han de responderse se enuncian como respuestas que provienen probablemente de la toma de datos a partir de los errores que se hayan advertido en población escolar no española que trata de aprender esta lengua.

            Los ejercicios sobre el género y el número se combinan en expresiones sin concordancias, de forma que tienen que fijarse mucho para llegar a la expresión correcta. Este tipo de ejercicios es muy similar al que se hace en el Instituto Cervantes. Son expresiones insertas en temas coloquiales. Hay también una prueba auditiva que está muy bien hecha. El tema global se advierte enseguida que se inicia la audición.

Una vez que has llegado al final de la última cuestión, hay un texto para comprobar la comprensión lectora a través de preguntas que se realizan sobre el relato. El tema, en este caso, se refiere al origen del festival cinematográfico de San Sebastián. En este caso, no ocurre como en relación al texto de la prueba del Instituto Cervantes. No es un tema que tenga significación general para que se preste atención a las cuestiones sobre las que versan las preguntas. Creo que hay otros temas más significativos de forma que le den significado a la lectura comprensiva. Es el caso de temas relacionados con el clima de Andalucía (es uno de los cambios más perceptibles para los extranjeros), o sobre las comidas (que constituye una de las bases de adaptación), o sobre costumbres que puedan tener puntos de referencia comunes con los extranjeros (por ejemplo, las romerias que se asocian a santuarios),…

          Carece de la interactividad de la prueba del Instituto Cervantes. Una vez concluida la prueba se informa del nivel que se tiene en la lengua castellana en una banda aproximada del nivel. Sin embargo, también está diseñada por el Instituto Cervantes, según se expresa desde la propia Consejería.


Como propuesta de elaboración de estas pruebas:

 

Quienes trabajan, y podemos trabajar con alumnado extranjero tenemos un campo de actuación de sumo interés al respecto de aportar información para la elaboración de estas pruebas. Me refiero a que somos los testigos educativos de cómo se expresan y qué tipo de errores cometen al hablar y al escribir. Esas muestras constituyen una información de primera mano para ahondar en cómo se desenvuelven para comunicarse.

Sus errores dan la pauta de lo que no se tiene que hacer. Un catálogo de los mismos es una buena fuente de redacción de respuestas que vienen al hilo del pensamiento de una persona extranjera con necesidad de comunicarse. Son referencias de inestimable valor porque nos dan pautas del grado de la dificultad y la problemática en la expresión verbal y escrita. Ese catálogo, realizado entre tanto profesorado que hoy día atiende a este alumnado sería esa base que puede aportar si es en los verbos, en su tiempo y persona, donde está la mayor dificultad, en el vocabulario coloquial, en los artículos, en las concordancias, …

Al respecto, traigo a colación un ejemplo. Jonh Reeve, responsable del área de educación del Museo Británico de Londres (John Reeve, director del Departamento Educativo del Museo Británico, ...), cuando terminaban las visitas diarias del alumnado, recogía todos los papeles que los alumnas podía tirar en sus ensayos para hacer las tareas (hojas didácticas de visita)  y los recogía para estudiar los ensayos/errores del alumnado, además de las hojas que a juicio del alumnado visitante, estaban bien hechas. Fue uno de los contenidos de los congresos que sobre didáctica de los museos que más me interesaron porque supone entrar en el pensamiento de niños y niñas, incluso de adultos que han de entender objetos, su descripción, su funcionalidad y su inserción en una cultura/civilización. Y es esa idea de que el propio alumnado da una pauta inestimable, insustituible, … lo que me hace pensar que en este campo, las expresiones que afloran cuando tratan de hacerse entender son de una gran utilidad para el profesorado que les enseña y, como decía, base para construir los tipos de errores que


comenten y facilitar (al adelantarse) su corrección. Es una de las cuestiones que me planteé cuando hace un par de años tuve en clase dos niños chinos.

( http://tesaval.blogia.com/2008/042601-ninos-chinos-aprendiendo-historia-i.php )


Huelva, 27 de febrero de 2010

M. Teresa Valdivieso

 

2 comentarios

Jordan Jumpman -

Wow that's interesting. Good news though, they make easy to use bikini hair removal creams. They work just as good as a wax for women who still want to be clean down there.

Supra Vaider High -

Practice perfect, as you well know, and perfection is within your grasp. Put in the extra time now, and make an outstanding impression.